КАРИМ БАХРИЕВ
Вновь осень.
Палящий отступает зной.
И брызгами заполнен водосток.
В садах Ургута наступил покой.
А листопад сгоняет ветерок.
Земля отцов, возрадуйся теперь.
Рассвет тебя волнует и зовёт.
К великим целям приоткрылась дверь —
Не мешкай, отправляйся к ним в полёт.
Что ты не весел, радостью не объят?
Разве не видишь — сколько перемен!
Чиновник пришлый если с тебя снят,
Отныне свой устроился взамен.
Так отчего ты не изгнал тоску,
Что мучает тебя в такой момент?
Ведь если раньше взятки вёз в Москву,
Теперь же мзду отвозишь ты в Ташкент.
На поле голом вкалывай в поту,
Хакиму хлопок сдай, коль хочешь жить.
Заводов прежних нет — горят в аду.
Зато медальку можешь получить!
Вся скорбь — внутри, но внешне не видна.
Пример величия для всех — <>
Свободной, наконец, объявлена страна.
Ах, если б и народ свободен стал!
сентябрь, 1991 год
СТЫД
Здесь стройно устремились ввысь чинары
И хлопка куст, ободранный рукой.
Во мне всё ноет от судьбы ударов,
И всё равно смотрю я высоко.
Воткни в сырую землю череночек —
И тот стремится к небу, по прямой.
Здесь, где деревья вытянуты в строчку,
Постыдно жить склонённой головой.
Поля здесь необъятны, как и степи,
Их не охватишь птицей, на лету.
Здесь, где земля взывает нежный трепет,
Таить негоже в душах мелкоту.
Здесь испокон веков взирают в небо пики
И исполин — гора уж тыщу лет молчит.
Когда, вокруг тебя, их величавы лики,
Постыдно суетиться и мельчить.
Постыдно ношу лжи нести в груди.
Как пыль целинную вовеки не собрать,
Так не очистить совесть пред людьми.
Пусть даже анонимно, стыдно врать.
Посей зерно — появятся ростки.
От запаха цветов здесь соловей поёт.
И камень зацветёт, коль помыслы чисты.
Но жизнь стыдна, когда в ней смрад и гнёт.
2006
ПАМЯТИ ЭМИНА УСМАНА
О, как же научиться мне прощать?
К гармонии любви мечты устремлены.
Доколе мести огнь во мне будет пылать,
Когда ж избавлюсь от ошейника вины?
В растоптанной, как пыль, душе народа
Ты ниточку мечты не обрывай.-
Добьемся неизбежно мы свободы!
Но ты в дни памяти о нас не забывай.
Желаний тяжесть и стремленье к мести —
Груз непосильный нашей скорбной доли.
Темницы, гнёт, невежество, бесчестье —
Всё вызывало ноющие боли.
Диктаторов не восхваляли в своих одах,
И не впадали в приторный экстаз.
Мы жили, и погибли, в честь народа…
Когда падёт тиран, то вспомни нас.
Мы будем среди Вас
В свободы вещий час!
1996
Переводы Аъло Максумовича ХОДЖАЕВА